Как таковой «главной страницы» у софтины нет - сразу открывается камера с автофокусом. Пользователю нужно только навести камеру на необходимый к переводу текст и нажать кнопку в нижней части экрана. Фотография будет сохранена в фотоальбом, а затем начинается самое интересное.
(кликабельно)
Перед основным окном перевода пользователю предстоит выбрать язык фотографируемого текста. В этом состоит один из основных минусов приложения – самостоятельно распознать язык «Переведи фото» не может. Разработчики интегрировали в приложение поддержку почти всех мировых языков, включая русский, украинский и белорусский.
(кликабельно)
После выбора соответствующего языка перед пользователем появится окно с двумя полями. Верхнее выдаст распознанный текст, а нижнее – сам перевод. Надо сказать, что качество распознавания текста все-таки прихрамывает. Перевести снимок с компьютера для приложения оказалось практически непосильной задачей, чего нельзя сказать о бумажном варианте текста.
(кликабельно)
В последнем случае «Переведи фото» показало практически безошибочную работу, чему я был несказанно рад. После того, как софтина закончила работу «сканера», пользователю необходимо выбрать язык перевода. А вот дальше лично я оказался в ступоре: никакого автоматизма в работе «Переведи фото» я не увидел и на понимание этого факта ушло некоторое время.
(кликабельно)
Оказывается, для того, чтобы приложение начало переводить текст, нужно нажать кнопку с двумя стрелками в правом углу нижнего поля. Сложно, не так ли? Разработчики явно этого не продумали.
Тапнув по соответствующей клавише, в нижнем поле, наконец, появился перевод необходимого документа. Тут я поразился идеальному владению приложением немецкого языка: ошибок было по минимуму, программа корректно перевела даже русские афоризмы. Здесь «Переведи фото» заслужило явный респект!
Итак, документ переведен. Но он пока находится в цифровом состоянии на экране моего iPad, а не отправлен работодателю. Что же делать? Тут на помощь пришла внедренная возможность делиться получившимися документами в социальных сетях и отправлять их по e-mail. Для этого нужно только нажать кнопку «Share» и выбрать один из соответствующих пунктов.
(кликабельно)
Переведенный материал будет отправлен в текстовом формате. Тут стоит отметить большое преимущество «Переведи фото» над своими аналогами – большинство из них отправляет снимок в формате jpg, а это не всегда является удобным. В случае с социальными сетями и DropBox, файл также будет отправлен в текстовом варианте без его обработки в фото-форматы.
(кликабельно)
Все это, конечно, здорово, но общие впечатления от работы с приложениями остались негативными. Во-первых, очень подкачал интерфейс софтины. Привыкший к интуитивно понятной архитектуре пользователь запросто назовет приложение «мудреным» - слишком много лишних нажатий и догадок. Во-вторых, качество распознавания. Об этом я писал уже выше, так что не вижу смысла повторяться.
Приложение «Переведи фото» хорошо в качестве срочного рабочего инструмента, но не как постоянного помощника в делах. Скачивать программу нужно «на всякий случай» - надо быть готовым ко всему, однако использовать его в каждодневной рутине вы точно не будете.
Плюсы: Поддерживает более 70 языков. Неплохо переводит. Бесплатное.
Минусы: Нет автоопределения языка сканируемого текста. Не самое лучшее качество распознавания. Слишком мудреный интерфейс.
Выводы: Неплохое приложение для людей, у которых иногда возникает необходимость срочного перевода напечатанного текста.